这句话确实和贪婪有关,但整句好像是在批判贪婪。如果其余三句都不是,也就只有这一句是了。
四选一,用排除法,应该可靠。
“那么下一句呢?”
“We should not pursue fame in order to avoid disputes and jealousy。翻译过来是我们不应追求虚名,以免因此引发争执和嫉妒”
胡天摇了摇头,这句话说的是嫉妒,那肯定不是了。“继续说下一句。”
“Be careful not to be bound by gluttony, drunkenness, and worries of this life, as these days may e like sudden traps.
大概意思是要小心,以免贪食、醉酒和今生的忧虑束缚你们的心,因为这些日子可能会像突如其来的网罗一样降临。”
这句是说暴食的,也肯定不是,“朴大勇继续说下一句吧。”
“A person cannot serve two masters, loving one must hate the other。
意思是说,一个人不能侍奉两个主人,热爱一方则必须憎恶另一方。”
这一句是最奇怪的,完全和贪婪无关,福尔摩斯说过,当你排除一切不可能的情况,剩下的,不管多难以置信,那都是事实。就是说答案只能是第一句。
胡天指着第一句的方向,“我知道了门在……”
他没有再说下去,他感觉这个时候下决定太草率了,宗教毕竟不是他的专长,怎么会凭着几句翻译就下结论呢?
第四句虽然与七宗罪无关,河道上的事,不是也与埃及无关?
“朴大勇第四句出自哪里?”
“我只知道这句也出自圣经,但我不是教徒,我不知道出自哪里。”
“警官先生,如果你认为这些文字能对你有帮助。”教父说:“我可以告诉你。这句出自《玛太福音书》是对玛门的描述。”
Alatic伯爵太狡猾了,这四句对于不懂宗教的来说,很容易就选了第一句。一旦走错了怕是永远走不出来了。
第四句说的才是玛门,也就是正确的方向。
但这三个人太危险了,不能把他们留在身边,正好趁这机会得把他们甩了。
“路在那边。”胡天随便指了一个洞口。
教父把手枪端起来,对着朴大勇说,“你进去,验证一下他是不是骗子。”
朴大勇受了那么重的伤,又在河里泡了那么久,如果他进去了必死无疑。
胡天虽然和朴大勇是敌人,但他刚才在河里救朴大勇,知道朴大勇本质并不坏,他们应该不算是敌人,应该只是立场不同。
胡天不能因为自己,就这样害死了朴大勇,“不,你不能让他进去,他会死的。”
教父笑道:“我就知道你会指引错误的方向,那么你把正确的洞口告诉我吧。”